外来語の正確な表記
サーバーをサーヴァー、バージョンをヴァージョン、ラウンチをローンチみたいに表記してる情報系サイトがある。
自分も昔は同じように書いていたことがあったが、いくつか思うところがあってやめてしまった。
理由を一言で説明するのは難しいが、なんていうか中途半端なんだよな。おおまかに分類するとこんな感じかな。
- その外来語が英語ならいいけど、ポルトガル語やドイツ語だったらどうするのか。いちいち調べて正しい表記にするのか。
- なぜ外来語だけ正しい書き方にこだわるのか。言語の正しい表記にこだわるなら、ひらがなも歴史的仮名遣いで書くべきではないのか。
- 「ヴァ」と書いても、どうせ「バ」と言う。正確に発音したりしない。
- 知識をひけらかしているようでダサい。
でも「じゃあ今日から日本語は歴史的仮名遣いで。外来語も正確な表記にこだわるよ。」というマッチョな人が出てきても、それはそれで感心するがな。